Posted in Հայոց լեզու 9, Uncategorized

Հայոց լեզու

1. Տրված բազմիմաստ բառերից յուրաքանչյուրով կազմե՛լ
երկուական նախադասություն՝ բառերը գործածելով տարբեր իմաստներով։

Հաց, ծով, ալեկոծվել, քար, երկաթե։
Ցանելով հացը գյուղացին գնաց տուն։
Տղան հաց չուտելով գնաց դուրս խաղալու։

Մրրիկից հետո ծովի ափին շատ ջրային կենդանիներ էին շպրտվել։
Աղքատ տղան Նոր տարվա առավոտյան տոնածառի տակ մի ծով նվերներ գտավ։

Ահեղղ ծովի ալիքները ալեկծվում էին։
Աղջկա հոգին ալեկոծվում էր։

Այդ քարե սիրտ ունեցող ղեկավարը գետնին էր հավասարեցնում նրա դեմ ընկնող ամեն ինչ։
Քարե այդ ժայռերը պահում էին քաղաքի գաղտնիքը։

Բանակի երկաթե թրերը միշտ ուղված էին դեպի ուղիղ։
Երկաթե կամք ունեցող տղան պայքար մղեց ամբոխի դեմ։



 2.Փակագծերում տրվածներից ընտրել այն բառը, որը
փոխաբերական իմաստով կլրացնի տողասկզբի բառին։
1. առվակ (կարկաչուն, մոլորված, լայն)
2. ժայռ (բարձր, մտախոհ, ուղղաձիգ)
3. ծաղիկ (բուրավետ, դեղին, ժպտուն)
4. փողոց (ուրախ, ասֆալտապատ, լայն)
5. սենյակ (կահավորված, նորոգված, հյուրընկալ)
6. հուշարձան (քարե, նախշազարդ, հպարտ)
7. բերդ (կիսավեր, ալևոր, հինավուրց)
8. ցայտաղբյուր (գեղեցիկ, քանդակազարդ, զվարթ)
9. ամպ (ճերմակ, թավահոնք, անձրևաբեր)
10. գիրք (կաշեպատ, մաշված, իմաստուն)

3. Կարդա՛ , դիտի՛ ր և սովորի՛ ր մենիմաստ և բազմիմաստ բառերին վերաբերող նյութերը:
Գրի՛ր հետևյալ բառերի բոլոր իմաստները: Մի քանի բազմիմաստ բառ էլ մտածի՛ր դու:
 մարտ — ամիս, կռիվ
կետ- կետադրական, կենդանի
խնդիր-
Օր՝ մաթեմատիկայի խնդիր, ընտանեկան խնդիր
խորհուրդ- խորհուրդ տալ, իմաստ
քանոն-երաժշտական գործիք, չափելու առարկա
ներշնչել- շնչել, տրամդրել
դատարկ- օր՝ դատարկ գլուխ (անխելք), դատարկ տարա
խնամի- Խնամակալ, ամուսիների ծնղները
գլուխ-
վեպի գլուխ, մարդու գլուխ

4. Տուն բազմիմաստ բառը նախադասությունների մեջ գործածի՛ր քեզ հայտնի բոլոր իմաստներով: Ընդգծի՛ր այն նախադասությունները, որտեղ այն փոխաբերական իմաստով է գործածված:

5.Գտնե՛լ, թե որ շարքերի բոլոր բառերն կազմված միայն
բաց վանկերից։
1. հետագա, մուրաբա, պարագա, լեռնաշղթա
2. մեթոդիկա, գենետիկա, թեմատիկա, շոգեմեքենա
3. ճոպանուղի, հայուհի, չարաճճի, մագաղաթյա
4. փիրուզե, ամենադառը, բանալի, հակամանրէ
5. չափածո, ձուլածո, հայալեզու, գինեթթու, հավաքածու
6. ժողովածու, օդաչու, քահանա, հավաքատեղի
7. կարոտալի, ապագա, մետաղե, ապակե
8. հայելի, հուսալի, աբեղա, մարմարյա
9. հիանալի, մեդուզա, առաջիկա, գրամեքենա
10. փիլիսոփա, գրեթե, բյուրեղապակե, իրականանալի

6։ Գտնե՛լ, թե որ շարքերում գաղտնավանկ ունեցող բառ կա։
1. պատկերազարդ, բազմամարդ, մանածագործ, խառատային
2. երկաթուղի, սալահատակ, թիավարում, հրուշակագործ
3. երկաստիճան, ավազակույտ, ներկապնակ, ջերմամեկուսիչ
4. ռադիոընդունիչ, մեսրոպատառ, աշխարհամաս, մետաղահատ
5. կարճաժամկետ, խաղողաքաղ, ավազամաղ, հյուրընկալ
6. վանդակաճաղ, հարթեցում, մարզադահլիճ, շքեղակազմ
7. արդյունահանում, ընթերցողական, հյուսիսարևելյան, հեռախոսակայան
8. խողովակաշար, վերջակետ, հաստոցաշինական, ձուլակաղապար
9. անտառաշերտ, կալվածատեր, ջրահեռացում, շաքարեղեգ
10. պարարտանյութ, թխվածքաբլիթ, հողապատնեշ, նախշազարդ

7.Դո՛ւրս գրել երկու արմատից և մեկ ածանցից կազմված
բառերը (բառի մեջ կարող է լինել նաև հոդակապ)։

Մտավորականություն, առաջնորդ, ապառիկ, բացահայտ, գնողունակություն,
գրանցում, շաբաթօրյակ, դասական, երկընտրանք, եկամտաբերություն,
ընկերություն, երկկողմանի, տանտիրուհի, պարտավորություն, գծագրական, խտրականություն, կենսագործունեություն, կանխավճար, մրցակցություն,
ֆիրմային, ողնաշարավոր, ձեռնարկատիրություն, սահմանափակություն,
շուկայական, ճանապարհաշինական վերավաճառք, աշխատաժամանակ,
տնտեսագիտություն, տնտեսություն, կանխակալ:

Posted in Հայոց լեզու 9

Թվական

1. Դո՛ւրս գրել տեքստում եղած թվականները, որոշե՛լ գրության
ձևը (արաբական թվանշաններով, այբուբենի տառերով և այլն)։ Թվականները
գրել բառերով և նշե՛լ տեսակները։ Դո՛ւրս գրել նաև թվականներով
կազմված բառերը (գոյական, ածական)։

Զվարթնոց. Վաղարշապատի Ս. (Տառային )Գրիգոր. վաղ միջնադարի հայկական ճարտարապետության
հուշարձան Արարատյան դաշտում՝ Էջմիածնից 3 (թվային)կմ հարավ։
Ըստ հայ պատմիչների վկայության և պահպանված հունարեն արձանագրության՝
կառուցել է Ներսես Գ (Տառային )Իշխանցի (Շինող) հայոց կաթողիկոսը, և նրա գահակալության
տարիներից էլ՝ 641-661 (թվային), արտածվում է Զվարթնոցի կառուցման ժամանակը։
Ըստ Մովսես Կաղանկատվացու՝ Զվարթնոցը օծվել է 652-ին (թվային)։ Թ. Թորամանյանի
կարծիքով շինարարությունը սկսվել է 643-ին (թվային)և հիմնականում ավարտվել 652-ին (թվային)։
Զվարթնոցը կանգուն է եղել մինչև X դ. (Հռոմեական)վերջը. ավերման պատճառի մասին մեզ
հայտնի պատմական աղբյուրները լռում են։ Ըստ պեղված նյութերի՝ նախքան
Զվարթնոցը այստեղ եղել են հնագույն և IV-V դդ. (Հռոմեական) կառույցներ։ Տեղանքի ցածրիկ,
շրջանաձև բլրակը պարագծով շրջապատված է յոթաստիճան բազմանիստ հենապատով
(բացի հարավարևմտյան մասից, ուր պալատն է)՝ կազմելով սալահատակ
պատվանդան, որի կենտրոնում կառուցվել է տաճարը։ 1905-ին (թվային) Թ. Թորամանյանը
ստեղծեց Զվարթնոցի գիտական վերակազմությունը։ Ըստ պահպանված
հատակաձևի և այդ վերակազմության՝ կառույցի ծավալատարածական հորինվածքի
կորիզը քառակոնքն է, որը ցածում շրջապատված է երկհարկ պարարկյալ
սրահով (տրամագիծը՝ 35,75 մ (թվային)), իսկ վերևում՝ կիպ պարփակված գլանային պատով։
Կիսագմբեթ, հիմնական առանցքներով խաչաձև տեղադրված 4 (թվային) կոնքերը
միմյանց են կապվում բարդ կտրվածքի, զանգվածեղ, վերևում կամարակապ մայր
մույթերով՝ գմբեթակիր քառակուսին, որից անցումը թմբուկի բոլորակին իրականացված
է առագաստների միջոցով։ Կոնքերը, բացի արևելյանից, որը հոծ է և ամփոփում
է բեմը, իրենց ստորին մասում սյունակազմ են (6-ական (թվային) սյուն, տրամագիծը՝
0,6 մ (թվային))։ Սյուներն ավարտվում են կողովաձև, խոյազարդ խոյակներով և
միմյանց կապվում կամարներով։
Ըստ «Հայկական սովետական հանրագիտարանի»

2. Գրե՛լ բառերով։
9, – ինն
12, -տասներկու
99, – իննսունինը
50 – հիսուն
60, – վաթսուն
70 – յոթանասուն
80 – ութսուն
100 – հարյուր
1938 – հազար ինը հարյուր երեսունութ
II,- երկրորդ
III – երրորդ
IV – չորրորդ

 3.Ո՞ր շարքի բոլոր թվականներն են կազմությամբ պարզ
(արմատական):
1. տասնինը, երեսուն, ինը
2. քառասուն, մեկ, հազար
3. յոթ, միլիարդ, հարյուր
4. տասը, երկու, տասնմեկ
5. ինը, միլիարդ, քսանչորս
6. տասնութ, քսանութ, հարյուր
7. տասնմեկ, երեսուն, երեք
8. տասը, երկու, տասնմեկ

Posted in Հայոց լեզու 9, Գրականություն 9

Համո Սահյանը և արտասահմանյան գրականությունը

(Հուշերը պատմվում են Աննա Մարչենկոյի կողմից)

Բորիս Կուզինը, նույն կենսաբանը, ում Մանդելշտամները հանդիպեցին Երևանում 1930 թվականին, Վագրյուսի հրատարակած իր հուշերում նշում է մի քանի պատճառ, թե ինչու բանաստեղծի մահից անցած ավելի քան երեսուն տարի նա չհամարձակվեց գրել այն. . Հիմնականը, սակայն, սա է. «Դժվար է գրել մեծ նվեր ունեցող մարդկանց մասին, որոնց հետ մտերիմ ընկերություն ունես. թաքնվելու տեղ չկա: Միշտ կլինի անսահման թվով «նա ասաց ինձ», «ես նրան ասացի»…

Համո Սահյանի գործով իմ իրավիճակն էլ ավելի բարդացավ նրանով, որ, ցավոք, ես չունեմ էական (նյութական) ապացույց, որ մեր ստեղծագործական և մարդկային հարաբերություններն իսկապես եղել են բարեկամական և երկարաժամկետ (ոչ նամակագրություն, ոչ էլ համատեղ լուսանկարների շարք): . Միակ հավաստի ապացույցը 1977 թվականին «Սովետական ​​գրող» հրատարակչության կողմից հրատարակված «Կանչ, կռունկ» ժողովածուն է և Զորի Բալայանի՝ Սահյանից վերցրած համացանցում թափառող հարցազրույցը։ Սակայն այստեղ մի որսորդություն կա, քանի որ այսօրվա Հայաստանում այս գիրքը չի հիշատակվում, նրանից թարգմանություններ տեղ չեն գտել հոբելյանական ժողովածուներում, և չգիտես ինչու Բալայանի զրույցը Սահյանի հետ, ձայնագրված 1978 թվականին, լույս է տեսել միայն նրա թ. մահ (1993): Այսպիսով, ստացվում է, որ երկար տարիներ անց մեր համայնքի իրականության գրեթե միակ հաստատումը իմ պատվի խոսքն է։ Հաստատում եմ, ասում են, որ ժողովածուի մեկ թարգմանիչ լինելու հանգամանքը իսկապես համապատասխանում է հեղինակի ցանկությանը ու հրահանգին, ոչ թե թարգմանչի համառությանը ու կապերին։ Հաստատում եմ, բայց թերահավատություն եմ լսում՝ լինում է, ասում են, լինում է, բայց ոչ կենդանի դասականների հետ, որոնք նույնքան մեծերն են թարգմանել…

Հարցազրույցը, մինչդեռ, կարևոր է և ամենևին էլ հնացած չէ։

1978-ին LG-ի աշխատակազմի թղթակիցը, շրջելով Հայաստանում, անսպասելիորեն հանդիպեց Համո Սահյանին, ով եկել էր ընթերցողների հետ հանդիպման։ Նա ստանում է «Սովպիսովի» «Կռունկը» որպես նվեր, ինչպես նաև համաձայնություն՝ զգացմունքների և մտքերի փոխանակման համար։

Զորի Բալայան.
Եթե ​​չեմ սխալվում, «Զանգիր, Կռունկ»-ը քո առաջին հավաքածուն է, որի վրա աշխատել է մեկ թարգմանիչ՝ Ալլա Մարչենկոն։ Ձեր գրքերը մինչ օրս հրատարակվել են մի քանի բանաստեղծների թարգմանությամբ։ Ո՞ր մեթոդն է՝ կոլեկտիվ, թե անհատական, ավելի հաջողակ:

Համո Սահյան.
— Իմ կարծիքով, տեսական առումով այս հարցն ընդհանրապես հնարավոր չէ բարձրացնել կամ լուծել։ Ինչպես ասում եք, յուրաքանչյուր «մեթոդ» ունի իր առավելություններն ու թերությունները: Կոլեկտիվ թարգմանությունը կարող է բացահայտել բնագրի բազմազանությունը, կամ, ընդհակառակը, կարող է մասնատել ու պղտորել այն։ Ինչ վերաբերում է կոնկրետ դեպքին, ապա ես գոհ եմ Ալլա Մարչենկոյի թարգմանություններից։ «Մենք նրա հետ վաղուց ընկերներ ենք, հասկանում ենք միմյանց, և դա շատ առումներով օգնում է գործին»։

Հարցազրույցում «Կռունկին» այլ հղումներ չկան, բայց ես դեռ շարունակում եմ կարդալ այն՝ որսալով և նշելով երանգները, արձագանքները և Սահյանի մտքերի զարգացումը դրա վրա ձգձգվող աշխատանքի հետ կապված (սկսվել է ընտրությամբ. տպագրվել է «LG»-ում 1969 թվականի մայիսին): Ասենք, Սահյանի փաստարկը հայերեն եզ բառի մեջ դրոշմված իմաստների անթարգմանելիության մասին։

Աղբյուր՝ https://magazines.gorky.media/druzhba/2015/9/amo-sagiyan-i-sergej-esenin-prazdnik-dvojnogo-yubileya.html

Posted in Հայոց լեզու 9

Հայոց Լեզու

 2.Փակագծերում տրվածներից ընտրել այն բառը, որը
փոխաբերական իմաստով կլրացնի տողասկզբի բառին։
1. առվակ (կարկաչուն, մոլորված, լայն)
2. ժայռ (բարձր, մտախոհ, ուղղաձիգ)
3. ծաղիկ (բուրավետ, դեղին, ժպտուն)
4. փողոց (ուրախ, ասֆալտապատ, լայն)
5. սենյակ (կահավորված, նորոգված, հյուրընկալ)
6. հուշարձան (քարե, նախշազարդ, հպարտ)
7. բերդ (կիսավեր, ալևոր, հինավուրց)
8. ցայտաղբյուր (գեղեցիկ, քանդակազարդ, զվարթ)
9. ամպ (ճերմակ, թավահոնք, անձրևաբեր)
10. գիրք (կաշեպատ, մաշված, իմաստուն)

Թեստ 2.

Posted in Հայոց լեզու 9, Անհատական նախագիծ, Գրականություն 9, Թարգմանություն

Չարենցը և արտասահմանյան գրականությունը

Եղիշե Չարենցը գրականության լավ գիտակ էր՝ թե՛ արտասահմանյան, թե՛ ռուսերեն։ Վերջինիս նկատմամբ նա խորը հետաքրքրություն ուներ, ինչն արտացոլվում էր ոչ միայն նրա աշխատանքում, այլեւ ուսումնառության ու օրագրերի մեջ։ «Ամենից շատ սիրում եմ Պուշկին կարդալ։ Երբ տխրությունն ու թախիծը տիրում են ինձ, և ես ուզում եմ ինձ մեծագույն հաճույքով պարգևատրել, ես կարդում եմ Պուշկինը՝ նրա ցանկացած ստեղծագործություն»,- գրել է Չարենցն իր օրագրում։ Բանաստեղծի ծննդյան օրը մենք խոսում ենք ռուս գրողների հետ նրա հարաբերությունների մասին։

Չարենցը մեծ է համարել ռուս գրականությունը, բանաստեղծը հանդես է եկել ստեղծագործական փոխանակման օգտին, նա հայերեն է թարգմանել Ալեքսանդր Պուշկինի, Կոնստանտին Բալմոնտի, Իվան Բունինի, Վլադիմիր Մայակովսկու, Ալեքսանդր Բլոկի, Մաքսիմ Գորկու ստեղծագործությունները։ Համակրանքը փոխադարձ էր. Այն ժամանակվա ռուսական գրական համայնքում գնահատվում էր Եղիշե Չարենցի տաղանդը. նա մեծ ճանաչում ուներ ԽՍՀՄ գրական լայն շրջանակներում։ Չարենցի ստեղծագործությունների ռուսերեն թարգմանությունները նրան համբավ բերեցին Հայաստանից դուրս։ Մեզ հայտնի են խոսքի այնպիսի նշանավոր վարպետների փայլուն թարգմանությունները, ինչպիսիք են՝ Աննա Ախմատովան, Արսենի Տարկովսկին, Դավիթ Բրոդսկին, Ալեքսանդր Ռադկովսկին, Պավել Անտոկոլսկին, Գլան Օնանյանը և այլք, ովքեր ռուսերեն վարպետորեն վերստեղծել են հայ բանաստեղծի մտքերն ու զգացմունքները։

Հայտնի գրականագետ և թարգմանիչ Լևոն Մկրտչյանը Չարենցի որոշ թարգմանություններ անհաջող է համարել՝ դա բացատրելով «նրա չափածոյի ջերմությունը» փոխանցելու անկարողությամբ, քանի որ բնագրում Չարենցի բանաստեղծությունները «ցեմենտացված են բարձր ջերմաստիճանի կրակով», որը. չկա շատ թարգմանություններում: Նույն ինտենսիվությունը հիշեց թարգմանչուհի, բանաստեղծուհի Վերա Զվյագինցևան, ով նշեց, որ Չարենցի առանձին բանաստեղծությունների ջերմաստիճանը, որոնք ինքը թարգմանել է, այնպիսին է, որ տեքստերի վրա աշխատելիս ջերմաստիճանը բարձրացել է։ Վերա Զվյագինցևան գրել է. «Եգիշե Չարենցը, ում բոցավառ, պահանջկոտ սիրտը արտացոլված էր պոեզիայում, շատ ու շատ տարիներ առաջ ցնցեց ինձ։ Նա այն առաջին բանաստեղծներից էր, ում շնորհիվ իմացա գեղեցիկ ողբերգական «Նաիրի երկրի» մասին և ընդմիշտ սիրահարվեցի նրան»։

Չարենցը եղել է նաև Եսենինի հայերեն առաջին թարգմանիչը։ Եսենինի «Սորոկուստ» (1920 թ.) հայերեն թարգմանությամբ՝ Եսենինի «Իմագիստ» խմբին պատկանելու ժամանակաշրջանի կենտրոնական գործերից մեկը, Չարենցը զգալիորեն նվազեցրել է Եսենինի տեքստի ցնցող պաթոսը՝ հանելով բանաստեղծության չորրորդ և հինգերորդ տողերը. հատկապես ուղղակիորեն ուղղված ընթերցողներին, ինչը, բնականաբար, չէր կարող ընդունվել, հասկանալի ու գնահատվել հայ ընթերցողի կողմից։ Հետաքրքիր է, որ բանաստեղծի ժամանակակից քննադատությունը Եսենինի բանաստեղծության «ուժեղ» արտահայտությունները կապում էր ոչ պակաս Պուշկինի ավանդույթների հետ։

Ինչպես Եսենինը, այնպես էլ Չարենցը գովաբանել է Պուշկինին։ Համաշխարհային գրականության փորձի ուսումնասիրությունը նա կապել է գեղարվեստական ​​նոր որոնումների, գրականության ու ժամանակակից կյանքի ավելի սերտ կապի պահանջի հետ։ Պուշկինի աշխատանքը օրինակելի էր Չարենցի համար. նա Պուշկինի մեջ տեսավ իր ժամանակի ամենախորը և բազմակողմանի արտահայտիչին: Պուշկինի հստակ «չափածո պարզությունն» այն է, ինչին ձգտել են երկու բանաստեղծները՝ Եսենինը և Չարենցը իրենց ստեղծագործության մեջ։

Աղբյուր՝ https://www.armmuseum.ru/news-blog/charentsbirthday

Posted in Հայոց լեզու 9

Հայոց լեզու

պատմող հերոսը ցանկանում է ընդգծել իրավիճակի ողբերգականությունը:
Իմ կարծիքով այդ պատմվածքը շատ ողբերգական էր։ Այս պատմությունը գաղթականների մասին է որ իար հետ միավորվերոմ ստեղծում եին ջերմ մթնոլրտ։ Այնտեղ կայն հարադրություներ օրինակ՝ այդ դաժան պատահարներից հետ հանգիստ հանդարտ սենյակը ազգակիցներով։ Այնտեղ շատ ջերմ ընտանեկան մթնոլորտ էր բոլորը ծիծաղւմ եին միասին հաց ուոտում տաքանում։

Դո՛ւրս գրել ածականները. դրանցից երեքը գործածե՛լ
նախադասություններում։
Այս գետի ափին, այս ուռենու տակ
Իմ մանկությունն է անցել երազուն,
Խաղացել է նա գետում այս հստակ,
Ոսկի է փնտրել այս տաք ավազում։
Նա թառել է այս ծառերին դալար,
Երկյուղով մտել այրերը այս մութ
Ու կածաններում այս օձագալար
Թափառել է նա մինչև մայրամուտ։
Եվ իր ծիծաղի ալիքներն է ջինջ
Տվել նա մի օր ջրերին այս խենթ,
Որ ուրախ երգով տարել ամեն ինչ
Ու, սակայն, ոչինչ չեն բերել էլ ետ։
…Ամեն ինչ այստեղ նույնն է մնացել,
Նույն ալիքներն են գալիս ու գնում,
Եվ միայն ուռին ջրին կռացել,
Մի ինչ-որ կորած բան է որոնում։

Ջինջ ջրերը հսում են սարից:
Գալով հայրենիք նա գտավն իր կորած ընկերոջը
Խենթ կրակը բոցավառում էր անտառները։

2.Գտնե՛լ այն ածականները, որոնց գերադրական աստիճանը
–գույն մասնիկով չի կազմվում։
Բարձր, մեծ, տաք, նվազ, թանկ, լավ, ուժեղ, ազնիվ, զվարթ, խոշոր, հին,
բարակ, կոշտ, ուրախ, նոր, քաղցր։

3. Գրե՛լ տրված գոյականներից յուրաքանչյուրին բնորոշող
երեք ածական։
Նկար, այգի, ծաղիկ, գիրք, գորգ։
նկարչական, նկարային,

4.Գտնե՛լ որակական ածականները. կազմե՛լ նախադասություններ՝
գործածելով դրանք:
Բարձր, մարմնագույն, աշակերտական, ամուրի, թունդ, լեռնային, բրդյա,
պղտոր, տխուր, վճարովի, ցածր, դեղին, ժլատ, նարնջագույն, պատանեկան,
ջրալի, դաշտային, թավշյա, ասվե, ուրախ, քաղցր, անվճար։

Posted in Հայոց լեզու 9, Թարգմանություն

Առաջին ռոբոտները

Հին հույներին զբաղեցրել է այն գաղափարը, թե ինչպես հեշտացնել կյանքը: Օրինակ, բյուզանդացի ինժեներ Ֆիլոնը տանը կառուցեց մի մեխանիզմ, որը գինին լցնում էր ամանի մեջ և, ըստ հունական ավանդույթի, այն որոշակի համամասնությամբ խառնում ջրի հետ։ Միաժամանակ մ.թ.ա 3-րդ դարում Եգիպտացիները Փարոս կղզում փարոս են կառուցել, որը պսակվել է կանացի կերպարներով։ Ցերեկը դրանք հստակ երևում էին, իսկ գիշերը արհեստականորեն լուսավորվում էին, շրջվում, զանգին խփում և երգում էին։ Այս ամենը պարզ լսելի էր ծովում և օգնում էր նավաստիներին, հատկապես վատ եղանակին, որոշել ցամաքի կողմը: Թերևս այս երկու գյուտերն էլ կարելի է անվանել աշխարհի առաջին ռոբոտներ:

«Ռոբոտ» տերմինը կիրառվել է անցյալ դարի 20-ական թվականներին լոնդոնյան թատրոնի բեմից, երբ թողարկվեց Կարել Կապեկի «Ունիվերսալ ռոբոտներ» բեմադրությունը այն մասին, թե ինչպես են մեքենաները ծանր աշխատանք կատարում մարդկանց համար:

Այսօր ռոբոտաշինությունը հասել է զարգացման անհավատալի մակարդակի։ Մեքենաներն իրենց վրա են վերցրել ձեռնարկություններում բարդ, վտանգավոր և վնասակար գործընթացները, տներում հայտնվել են ամբողջովին ռոբոտացված փոշեկուլներ և խոտհնձիչներ, հիվանդանոցներում հայտնվել են բժիշկներ և խնամողներ, երեխաները և միայնակ մարդիկ ունեն ռոբոտային կատուներ և շներ և այլն: Եվ այս գործընթացը միայն թափ է հավաքում:

https://geekometr.ru/statji/samyj-pervyj-robot-v-mire.html

Posted in Հայոց լեզու 9

Հայոց լեզու

1․3
2․4
3․2

4․1
5․1
6․3


7․2
8․4
9․1

10․4
11․3
12․2

13․3-1-4-2


14․սխալ՝վերահաս, ճիշտ է՝ վերահասուն
15․սխալ է հայրենիք ճիշտ է հայրենիքին
16․1․կեսօրից 2․ կճուճով 3․սրբիչի 4․փաթաթած

17․2
18․2
19․3
20․2
21.2
22. 2
23. 4
24. 2
25 jerputyun er tali
26 patchari paraga
27 mart
28 errodiny
29 vaxuc
30 aknakapich
31 gitem, kam
32 eli alis

գտնել ուրիշի ուղղակի խսքի օրինակներ

Posted in Հայոց լեզու 9

Հայոց լեզու

Նախադասությունները հնարավոր ձևերով կետադրի´ր այնպես, որ տարբեր իմաստներ ունենան:

Անգղերի կռնչոցից վախեցած ձիերը խլշեցին ականջներ:
Ժայռի կատարին բազմած՝ արծիվն ակնդետ նայում էր երկնի լազուրին:
Այս անգամ ուրիշ՝ կաս-կարմիր փողկապով էր, նոր ածիլված դեմքով, անսովոր առույգ ու կենսուրախ:
Տիկին Նվարդը, գլխին մի խայտաբղետ, մեծ գլխարկ, ուրախ-ուրախ անցնում էր:
Օրիորդը գլուխը կախեց մտածության մեջ ընկավ․ Սամվելը՝ նրա սիրելին փորձանքին էր ընդառաջ գնում:
Մանուկները գնում էին ծանոթ արահետով, որ տանում էր դեպի բուրգի քարանձավները, նաև սիրելի և երկյուղալի վայրեր:

Ծառի, սեղանի, ուսանողի, րոպեյի, գինու, տիրուհու, այգու, հոգու, օրվա, ժամվա, ամսվա, գարնան, որոշման, ձմռվա, քրոջ, ընկերոջ, տանտիկնոջ, հոր, մոր, եղբոր, անկյան, սյան, տան, ուրախության, սիրո, կորստի, աղջկա:

այլաձև հոլովումներ
աղջիկ աղջկա
սեր սիրո
կայսր կայսեր
դւստր դստեր
լույս լույսի լուսո
սուգ սգո
պատիվ պատվո
մամուլ մամլո ասւլիս
խնդրի խնդրո